title
Cultural Shock Traveling
scottpicseiji

→every thurs. from 8:00~9:00PM/毎週木曜 8時~9時


What our show is about


Join us every week as Scott and Seiji embark on an exciting adventure around the world! Travel along with them as they experience new cultural events! Watch and learn as they go to new places, eat strange foods, and make new friends! So come on already! It's time for our next location!

map



この番組の内容


ScottとSeijiと一緒に楽しい世界旅をしよう! 色んな場所へ旅に出て新しい文化を学び、珍しい食べ物に挑戦して、たーっくさんお友達をつくろう! さあ準備はいいかい?! 次のロケーションに出発だ!
seiji scott

Week 1/第一週目

7/4/08
america

Fourth of July, a celebration of the independence of the USA, Seiji and Scott visited the capital of Washington DC!! What was Seiji's reaction after finding out America's history...?!
DC
7月4日、その記念すべき日にSeijiとScottはアメリカ合衆国の首都であるワシントンDCを訪れました!! アメリカの歴史にふれたSeijiの反応は、、、?!
hanabi

Week2/第二週目

7/11/08
china

This week, Scott and Seiji went to Beijing, China to see the 2008 Olympics!! They enjoyed Chinese food with beautiful asian ladies...and even had an interview with the Olympic athletes!!
o

今回はScottとSeijiになんと! 2008年オリンピックの会場、中国の北京に行ってもらいました。アジアンビューティな女性と本場の中華料理を満喫したり、中国のオリンピック選手に直接インタビューしたり、、、続きは番組で!!
chinese food
This Week!!/今週!!
7/18/08
hawaii

Hawaii, a place where many tourists enjoy visiting. For this week's story, Scott is going to experience a culture shock from the "Hawaiian Bon-Dance"! Don't miss it!!
hawaiii
世界有数の観光地ハワイ。この回ではScottがカルチャーショックを受ける様子が『ハワイアン盆踊り』を通して伝えられます。このショックを見逃すな!!

dance
♥♥♥♥Hawaii's Bon-Dance/♥♥♥♥


History & Legend/歴史 & 伝説

Obon is based on the legend of Mokuren, a disciple of Shakyamuni Buddha, who alleviated his dead mother's suffering by performing community service. Having cared for the spirit of his mother, he was so relieved that he danced.
chouchin
盆ダンスは木蓮の伝説が伝説となっています。昔、釈迦無二の母が苦しんでいたのを、踊りと奉仕でその母の苦しみを和らげたのが盆踊りの始まりといわれています。

�史
Obon is a Japaneses Buddhist custom to honor the departed spirits of one’s ancestors. It is origionaly held for a three day period around the 15th of August. At this time many people visit ancestral family places and clean their ancestor’s graves. It is said that at this time the spirits of the departed return to their family alters at this time. Many people prepare food offerings for their ancestors and decorate the butsudan (family alter) with flowers and chouchin (paper lanterns).

お盆とは先祖の亡くなった人々の霊魂をほめたたえる日本の仏教徒の習慣です。お盆は元は八月十五日前後の三日間で催されます。人々は先祖代々の家族の場所へ訪れ、墓場を掃除します。それはその時、亡くなった人々の霊魂が家族の中に戻ってくると言われているからです。人々はご先祖のためお供え物を準備し、仏壇を花やちょうちんで飾ります.



Clothing/服装


yukata
This is called a "Happi"
Many people who visit the Bon-Dance wear this, especially men. We found out that not a lot of people wear the yukata in Hawaii Bon Dance. Instead, they wear this "Happi".

これは”ハッピ”です。男性が主に着ます。ハワイの盆踊りでは多くの人が浴衣より”ハッピ”を着ることが多いことに気づきました。



happi
This is the E-bukatsu "Happi"!!
E-bukatsuのハッピです!!


yukata
This is a picture of a "yukata". There are several different designs for yukata, and women wear it at the Bon Dance.

これは女性が盆踊りに着る”浴衣”です。色んなデザインがあります。日本ではたくさんの女性が浴衣を着て踊ります。

Food/食べ物


Concession stands often sell many local favorites as well as traditional Japanese dishes. Some of the food items you will see include andagi (sweet fried dough), saimin (noodles in broth), shaved ice (snow cones), hamburgers, hotdogs, plate lunches, tsukemono (pickled vegetables), baked goods, yakisoba(fried noodles), and yakitori chicken. All these delicious foods help to give the Bon Dance a wonderful festival like feel.


屋台ではよく、アンダーギーやサイミン、かき氷、ハンバーガー、ホットドッグ、ランチプレート、つけもの、やきそば、やきとり等のたくさんの地元の料理や伝統的な日本料理が売られています。これらのおいしい食べ物は盆踊りを盛り上げる手助けをしてくれます。

food
Hamburger Stew & Rice...$1.75

shaved ice
Shaved Ice(strawberry&blue vanilla)...$1.75

donut
Okinawa Doughnut/サーターアンダギー...4 for $2.00


spam
Spam Musubi/スパムおにぎり...$1.25

Songs and Dance/歌と踊り

dance

In Japan, the lyrics and dance of bon dance are different depending on the district. However, immigrants from all over Japan brought many songs to Hawai`i. Hawai`i now has various songs to dance ranging from Touhoku to Okinawa. Because there are English lyrics too, it is easy for non-Japanese as well. Hawaiian people also sing their place names such as: “Waikiki” and “Ko`olau” other than Japanese locatios. We also add in words that we usually can't say in our everyday lives. Such words include feelings about upper class people (complaints about society), young adults singing for lovers, and children singing for pure joy.

地域によって歌詞や踊り方がかわる日本とは違って、ハワイでは日本各地から移民者がいろいろな曲を持ち込んだので、踊る曲も東北から沖縄まで様々です。英語の歌詞になっているものもあり、日本人以外の人にも親しみやすくなっています。歌詞に『ワイキキ』や『コオラウ』などハワイの地名がでてくる事もあります。歌詞では通常の会話では敬遠されるような内容のものも多く、普段言えないことを歌に託して大人は憂さを晴らします。

obon








Yagura/やぐら


やぐら

櫓とは祭りや盆踊りなどの会場を作るために仮説で作られた建造物のことであり、古くは銃や矢を放つ高台としても使われていた。盆踊りでは演奏のために使われ、太鼓や歌手が音楽を奏でる。また踊り子などが登ることもある。
The Yagura is a temporary tower for the festival or Bon dance. Ancient people used it for fighting to shoot guns or arrows from. For Bon dance, singers and drummers use it to play music. Dancers sometimes too stand in the yagura.
yagura

Shishimai/獅子舞


ししまい

In ancient Asia, people started the lion dance because they believed that it could stop starvation and infectious diseases. After that, the lion dance has been used at celebrations and festivals.

日本での獅子舞の始まり飢饉、疫病を追い払うために獅子頭を作り、正月に獅子舞を舞わせたのが始まりといわれています。その後、祝い事や祭り事で獅子舞いが行われるようになりました。
shishi
Get to know more about shishimai! click here.
獅子舞について学ぼう!クリックしてね。

Homemade Objects/バザー


homemade
There were many Japanese hand-made bags and blankets at the bon dance. The Japanese and Hawaiian cultures were mixed together; it was very interesting.

日本風の手作り手さげや、毛布がたくさん並べてありました。日本とハワイの文化が混ざっていて珍しいものでいっぱいでした。

bazar


Bon Dance Schedule

Get Ready To Odori!


Summer months in Hawaii means it’s time for the annual Obon Dance Festivals. The Obon Dance Festivals are held every weekend at various Buddist Temples around the island.


July 4 & 5
7:15 p.m.
Moiliili Hongwanji Temple, 902 University Ave.(949-1659)

July 5
6:30 p.m.
Kaneohe Higashi Hongwanji, 45-520 Keaahala Road (247-2661)

July 11 & 12
7:00 p.m.
Koboji Shingon Mission, 1223-B N. School St. (841-7033)

July 11 & 12
7:30 p.m.
Waipahu Hongwanji Temple, 94-821 Kuhaulua St. (677-4221)

July 12
7:00 p.m.
Tendai Mission of Hawaii, 23 Jack Lane (595-2556)

July 18 & 19
8:00 p.m.
Haleiwa Shingon Mission, 66-469 Paalaa Road (637-4423)

July 18 & 19

6:30 p.m.
Rissho Kosei Kai, 2280 Auhuhu St., Pearl City (455-3212)

July 19
7:30 p.m.
Kahuku Hongwanji Temple, Kahuku (622-4320)

July 19
7:00 p.m.
Kailua Hongwanji Temple, 30D Maluniu Ave. (262-4560)

July 25 & 26
8:00 p.m.
Haleiwa Jodo Mission, 66-279A Haleiwa Road (637-4382)

July 25 & 26
7:30 p.m.
Higashi Hongwanji Betsuin, 1685 Alaneo St. (531-9088 )

July 25 & 26
6:30 p.m.
Jikoen Hongwanji, 1731 N. School St. (845-3422)

July 25 & 26
7:30 p.m.
Wahiawa Ryunsenji Soto Mission, 164 California Ave. (622-1429)

July 26
7:00 p.m.
Waianae Hongwanji Temple, 85-762 Old Government Road (677-4221)

for more schedules, click here!/スケジュールをもっと詳しく知りたい人はこちらへ!


Okinawa Culture/沖縄の文化


okinawa

ハワイの日系人の割合は全体の3割にも及び、、日系人の中では沖縄系人の占める割合がもっとも高い。ハワイでは沖縄舞踊など各種の沖縄芸能がさかんである だけでなく、盆踊りの季節には、全曲沖縄系のレパートリーから成る盆踊りが行われている。ハワイでの仏教は沖縄系人を中心に設立された浄土真宗系の寺院・ 慈光園(本派本願寺派がメインであるため、ハワイの盆踊りの影響は大きい。

The number of Japanese in Hawai`i is over one-third of the entire Hawaiian population. The highest population is Okinawen. As a result, Okinawa’s type of dancing is famous in Hawaii. The main people worshiping Buddhist in Hawaii came from Okinawa, so their influence to Hawaiian Bon dance is huge.

okinawa

For more information about Okinawa, click here
or here!
沖縄の情報をもっと知りたい人はここへ! こちらも!

Learn To Dance!!/踊ってみよう!!


郡上踊りは誰でもその場で参加できる、「自分で踊って楽しむ」のにふさわしい踊りです。8種類位の音楽と踊りがありますが、どれも比較的覚えやすいものです。まず、輪の外側で上手な人の動きを見ておいて、輪の中で周りを見ながら徐々に動きをあわせていけば20分程度で何とか体が動くようになってきます。

The Gunjyo dance is one of the easiest types of Bon dance. There are eight types of dances; each is very easy. You can master the dance within twenty minutes if you observe others carefully.



Memorial Service/法事

Memorial service is a Buddhist event done for the deceased. From the day of their death, we count to the 49th day, one-shu-ki (the first year mark), and two years after that is three-kai-ki (the third year mark). From three-kai-ki, we include the year of death and count, seven-kai-ki, thirteen-kai-ki, seventeen-kai-ki, twenty-three-kai-ki, twenty-seven-kai-ki, thirty-three-kai-ki, and fifty-kai-ki.

houji

法事は仏教の行事で故人への供養のために行われます。亡くなった日から数えて49日目、一周忌、その翌年の2年後が三回忌です。三回忌からは亡くなった年も含めて数え、七回忌、十三回忌、十七回忌、二十三回忌、二十七回忌、三十三回忌、五十回忌と追善供養の法要を営みます。
Lastly/まとめ


'Bon Dance' isn't a sad event, it is an expression of happiness for welcoming our ancestors, to never forget them, and to always thank them.
精霊流し
盆踊りとは決して悲しい行事ではなく、亡くなった祖先をお迎えした喜びの表現です。また、その祖先を忘れずに感謝し続けるための踊りでもあります。
For Bon-Dance general info, click here!
盆踊りの一般知識を知るにはここをクリック!

teamloha;

Seiji
Scott
Dylan
Nodoka
Takenori
Iwalani